Японские натуральные камни

О ЯПОНСКИХ ПРИРОДНЫХ ЗАТОЧНЫХ КАМНЯХ JAPANESE NATURAL STONES

Основные сведения.

Абразивное зерно с закругленными  углами.
Размер приблизительно 2-3 мкм.
Это в первую очередь  частицы кварца. Процент содержания  64
Твердость около 7.
Связующий материал — Серицит (Твердость серицита 1,5 содержание более 30%).   Действует как СОЖ. Обеспечивает смазку.
Серицит это разновидность мусковита (слюда).
Содержат  гидратированный галлуазит (обеспечивает прилипание к камню). !
Гидратированный галлуазит Al2О3 2SiО2 • (2—4) Н2О  (глина)113400115_11

113400118_12Таблица из книги «Очарование Киотских природных заточных камней» Цит. по http://www.liveinternet.ru/users/3488088/post326098569/

О ГРИТНОСТИ ЯПОНСКИХ ПРИРОДНЫХ КАМНЕЙ.

 

Автор Джим Район

Название оригинального поста — How’s it Going?

http://easternsmooth.com/blog/jim-rion/2011/03/27/280-hows-it-going110222038_1

Это Марука Накаяма размера Razor, от Хатанака сан из Киото. Камень  не совсем белого цвета с многочисленными черными точками и  коричневатым участком,  в углу, называемый Yake.

На этом камне, я уже заточил около десятка бритв на этом камне, с использованием  суспензии, и единственное, что я могу сказать: камень хорош.

Кажется, что камень работает быстрее на  суспензии нагура, чем на других камнях. Достаточно сделать лишь несколько кругов, как суспензия начинает сильно темнеть. Камень заметно снимает сталь, даже при работе на чистой воде.

Камень твердый, почти не впитывает воду и не образуется  авто суспензию, даже когда затачиваешь  камисори с давлением. Это значит, что легко контролировать баланс новых более крупных частиц суспензии  и  старых более мелких частиц, что позволяет получить великолепную режущую кромку.

Заметите, что в описании камня, я не использую слово «грит»,  и не использую выражения вроде – «Этот камень работает, как искусственный  камень 20 000 — 30 000 грит». Это потому, что, в описании любого природного камня, «гритность» не имеет смысла. Не только потому, что частицы природных камней  имеют неправильную форму, хотя это то же  аргумент, и это абсолютно верно.

Согласно исследованию, проведенному в Токийском университете в 1982 году, и как это описано в книге «Очарование Киотских природных камней», основной абразив, это диоксид кремния, размер абразивных в пределах  2-3 микрона. Абразивные частицы размером 2-3 микрона, соответствуют  искусственному камню 4000-6000 грит. Все природные камни, добываемые с разных частях горы, с разных слоёв  имеют примерно  такой  размер частиц.

Конечно, я не утверждаю, что природные  камни работают как искусственные камни в 4000-6000 грит. На природных камнях делают финишную заточку, и получают гладкую, острую режущую кромку, которая  идеально подходит для бритья.

Японские природные камни обладают такими свойствами, потому что на качество влияет не размер абразивных частиц, а форма. Это подтверждает исследование Токийского университета. Абразивные частицы   SiO2  имеют форму округлых чешуек. Они не истирают, а снимают сталь, как дерн,  особенно на суспензии. Таким образом, снимается достаточно мало стали, но и сталь снимается  таким образом, что не образуется зубчатый край, какой будет при заточке на искусственных камнях.

Обычно говорят: «Мы сравниваем  японские природные камни, с искусственными камнями зернистостью 20000-30000 грит, потому, что режущие кромки, заточенные на этих камнях сравнимы». На что я обычно отвечаю: «А вы на коже лица отличите режущую кромку заточенную на камне 20000 грит».  Мне известно, есть только одна компания в мире, которая делает камни зернистостью 20000 грит и одна компания, которая делает камни зернистостью 30000 грит. Размер частиц камня 30000 грит составляет 0,49 мкм, камня 20000 грит (теоретически) 0,74 мкм, а камня 15000 грит 0,98 мкм, диапазон  настолько крошечный, мне трудно поверить, что кожа  лица действительно способна различить разницу между режущими кромками, заточенными на этих камнях.

Но, честно говоря, главная разница между японскими камнями не размер частиц.  Просто не возможно сравнить камни, поскольку все они имеют сравнимые размеры частиц. Различия, между ними это твердость камней …

Это общепринятое мнение (я не знаком со всеми научными работами, но это мнение людей с многолетним опытом, но этому мнению я даю презумпцию невиновности), абразивные частицы суспензии измельчаются в  процессе хонингования. По мере измельчения частиц,  режущая кромка становится более тонкой. Тем не менее, если камень  более мягкий,  то будет постоянно выделятся автосуспезия состоящая из более крупных абразивных частиц и вы никогда не достигните  финишного этапа заточки.  Более крупные частицы будут повреждать режущую кромку, и вы будете чувствовать камень как более грубым. Твердый камень, образует автосуспензию очень медленно и режущая кромка получается  более гладкой и «тонкой».

Японские полировальные камни из Киото, которые сходны по составу, конечно с небольшими отклонениями, «тонкость» камня  происходит от твердости и от правильного использования камня.

Таким образом, ключевым фактором при выборе японского камня это не тонкость камня, а твердость и  конечно чистотой камня. Хороший камень имеет нужный уровень твёрдости, с нужной скоростью снимать сталь.

Цит. по http://www.liveinternet.ru/users/3488088/post313548584/

[свернуть]

О НАЗВАНИЯХ ЯПОНСКИХ ПРИРОДНЫХ КАМНЕЙ.

Первое, что замечают, когда они начинают знакомится  с японскими природными камнями это названия например Ozuku Kiita Namito или Maruo Ikimurasaki Shikitomae. Название, которые используются для описания камней состоит —  названия  источника (шахта), цвета, слоя (страта) и твердости. Стоит обратить внимание на название страты и твёрдость камня, хотя эта информация не всегда указывается продавцами.

Неполный список шахт.
Накаяма (Nakayama)  中山
Мизукихара (Mizukihara) 水木原
Охира (Oohira) 大平
Окудо (Okudo) 奥殿
Шоубудани (Shoubudani) 菖蒲谷
Озуку (Oozuku) 大突
Шиндэн (Shinden) 新田
Нартуаки   (Nartuaki) 鳴滝
Коузаки  (Kouzaki) 神前
Хидирияма (Hideriyama)日照山
Атагояма(Atagoyama) 愛宕山
Ягиношима (Yaginoshima)八木ノ嶋
Хакка (Hakka)八箇
Озаки (SororoOzaki)尾崎
Окуномон(Okunomon) 奥ノ門
Отояма(Otoyama) 音羽山
Такашима (Takashima)
Вакаса (Wakasa)若狭
Кизуяма (Kizuyama)木津山
Саеки (Saeki)佐伯
Кинугисаяма (Kinugasayama)衣笠山

Цвет камня, например  Asagi,   Kiita, Habutae, Renge, Karasu, и др.

Наконец, страта или слой породы, такие как Tomae, Namito. Это на самом деле важно. Гора, где  добывают  камни  похожа на слоистый  торт. Такие наслоения вы можете увидеть, если  посмотрите  скалу из осадочных пород. Это влияет на качество камня,  таким образом, зная из какой страты (слоя) добыт камень, можно судить о его практической ценности. Шахтеры  это давно поняли, и дали каждому слою уникальное имя. К несчастью, во многих случаях они забывали пометить из какого слоя, был добыт камень, и для камня особенно из старых запасов иногда трудно назвать слой.  Очень часто если слой не указан, это по умолчанию слой Tomae.110077664_11 Аka-pin
2 Tenjyou suita или uchigomori
3 Hachimai
4 Senmai
5 Tomae
6 Aisa или Karasu
7 Namito
8 Hon suita
9 Shiro suita

Твёрдость камня обозначается буквами Lv с цифрами 1-5. Самый твердый камень — Lv5  или Lv5+.
Более подробно
http://www.japanesenaturalstones.com/about-japanese-natural-stones/
или http://sharpologist.com/2012/05/an-introduction-to-japanese-hones-pt-2.html#comments
Цит. по http://www.liveinternet.ru/users/3488088/post312848508/

[свернуть]

Советы как пользоваться и обращаться с вашим новым натуральным камнем:

 

1. Всегда содержите свои натуральные камни в чистоте. Старайтесь не допускать попадания на поверхность камней частиц грязи и пыли.

2. Сохраняйте ровными поверхности ваших натуральных камней.

3. Выравнивайте поверхность вашего натурального камня с помощью алмазных пластин от «DMT» или «ATOMA». Вы так же можете использовать наждачную бумагу, уложенную на ровную поверхность, вроде куска листового стекла, или предпочесть ей натуральный камень для окончательного выравнивания. Поверхность должна быть как можно более гладкой. Если у вас нет другого натурального камня, чтобы выровнять ваш камень, то используйте «Tomo nagura» или любой доступный «nagura», который есть.

4. Крайне важно хорошо промыть ваш натуральный камень чистой водой после процедуры выравнивания, так как остаточные частицы абразива, не будучи удалены, могут поцарапать ваш нож. Не используйте воду, которая была в контакте с синтетическими камнями.

5. Когда затачиваете или полируете нож или бритву используйте небольшое количество воды для создания суспензии. Всего нескольких капель с ваших пальцев вполне достаточно для твёрдых камней и немного больше воды необходимо для более мягких камней. Суспензия должна напоминать пасту. Всегда используйте суспензию при полировке или заточке, когда работаете с натуральными камнями. Использование природных камней без суспензии не позволит достичь наилучших результатов. При последних доводочных операциях на очень твёрдых природных камнях для бритв рекомендуется использовать только воду.

6. Всегда хорошо ополаскивайте чистой водой ваш нож или бритву, но только до и после заточки.

7. Используйте «nagura» или другой натуральный камень для создания суспензии на твёрдых камнях, так как они могут поцарапать ножи из мягкого железа (jighane) или бритвы «Kamisori».

8. Полакируйте ваш камень с боков и снизу, чтобы укрепить его. Если камень дал трещину необходимо приклеить его на деревянную основу, чтобы предотвратить расширения трещины. Трещины также можно остановить, проклеив их супер-клеем.

9. Используйте маленькие мягкие пальчиковые камни для мягкого железа (jigane) и твёрдые пальчиковые камни для твёрдой стали (Hagane). Если нож изготовлен из моностали или это нож «Honyaki», то лучше подойдут мягкие камни.

10. Не подвергайте свой натуральный камень воздействию отрицательных температур и не оставляйте его сушиться снаружи в очень холодный день или ночь. Не подвергайте свой природный камень воздействию прямых солнечных лучей. Любая из этих экстремальных температур, будь то жар или холод, способна расколоть ваш натуральный камень.

11. Сделайте пропилы в вашем «nagura», чтобы ускорить появление суспензии и избежать проблем с прилипанием.

12. Посадка камней посредством клея на деревянную основу продлит им жизнь, а появление сколов и трещин сократит вполовину.

13. При использовании искусственных/синтетических камней для формирования угла РК сначала используйте камни зернистостью «500-6000 grit», а затем тщательно смойте чистой водой искусственный/синтетический остаток, который мог остаться на лезвии до того, как произойдёт окончательное хонингование на твёрдом натуральном Японском камне с «nagura».

14. Место для окончательной полировки или доводки должно быть чистым. Пыль и каменная крошка на камнях — ваш враг! Для окончательной полировки ОЧЕНЬ важно, чтобы всё было предельно чистым, и использовалась только чистая вода! Если вода из вашего источника содержит большое количество минералов, то лучше использовать дистиллированную или родниковую воду.

Как выравнивать природные камни.

Для владельцев ножей:

Натуральный камень, который вы используете для заточки ножа не такой твёрдый, как камень для бритв. Камни с твёрдостью от «lv 2» до «lv 3,5» очень хорошо работают по ножам. Я фактически не часто ровняю свои камни для заточки ножей. Я стараюсь равномерно изнашивать натуральный камень, используя каждую его часть, когда точу. В действительности ножам не нужен на 100% ровный камень, за исключением ножей «URA» с односторонним клином, но я использую для этого твёрдые камни.

Для владельцев бритв:

Это крайне важно, что поверхность вашего твёрдого натурального доводочного камня очень ровная и гладкая. Мягкие камни твёрдостью «lv 3,5» или «lv 4» не нуждаются в такой гладкости, потому что они «мягкие» и часто используются для предварительной полировки. Они очень легко создадут суспензию от клинка, которая сгладит царапины на мелкозернистых камнях. Для ваших камней с твёрдостью «lv 4,5» или «lv 5» крайне важно быть гладкими на столько, на сколько это вообще возможно. Очень твёрдые камни могут поцарапать лезвие вашей бритвы. Если на поверхности вашего натурального камня будут большие свободные абразивные частицы, они смогут оставить глубокие царапины. Следовательно, на сколько поверхность вашего твёрдого камня гладка — на столько камень и хорош.

Как сделать гладким ваш натуральный камень:

Выровнять ваш натуральный камень можно с помощью DMT (120 или 325) или ATOMA (140). Можно использовать наждачную бумагу — это не суть важно. Постарайтесь закончить выравнивание на как можно более микрозернистом абразиве. Полируйте ваш натуральный камень сверхтонкими камнями 6-8K или даже 10K (grit). Так же можно использовать «nagura» или любой подходящий природный камень. Ваш высохший камень должен стать зеркалом, когда вы посмотрите на него под правильным углом. Маленькие отверстия или большие одиночные царапины — это ничего, они не сильно повлияют на заточку, так что не стоит спешить избавляться от них.

ИСТОЧНИК (оригинал статьи): http://www.japanesenaturalstones.com/how-to-use-guide/

Перевод FFL_GlaVarb

[свернуть]

ГЛОССАРИЙ ДЖИМА РАЙОНА

 

Глоссарий Джима Района.

Ai-ishi Naori (Аи-иси наори) — 合石成り

Перевод: «стык каменных страт».  Одина из трех страт, из которых происходят  японские природные точильные камни. Камни из этой страты,  грубее и мягче, чем  Хонкути наори или Тюси наори. Хидэрияма камни добывают из этой страты.

Aisa (Аиса)- 合さ

Перевод: «Встреча». Это слой камня  Хон кути наори,  расположен ниже Томаэ и выше Намито.

Amakusa (Амакуса) — 天草

Эти точильные камни добываются в Амакуса, Кюсю. Есть два типа камней:  красные и белые. Белые камни, как правило, работают тоньше и медленнее, красные камни очень грубые (примерно 800 грит) работают быстро, структура зерна часто неравномерная. На камнях  сложно работать.

Aoto  (Аото)- 青砥

Перевод: Синий точильный камень. Ао = синий, To = точильный камень. Это среднезернистый точильный камень. Самые известные камни,  добывали в регионе Тамба. Камни Aoто  мягкие или иногда более твёрдые. Многие из камней мягкие и грубые, а более твёрдые, гораздо тоньше. В прошлом, о качестве камней судили основываясь  на точной информации, о месте где это был добыт камень. Слово Тамба  используется для обобщения области, где добывали камни, известно так же точное месторасположение  карьеров, что в настоящее время почти забытые, такие как Сакэи, Kоудзаки и т.д.

Aratoishi (Ара тоиси) — 荒砥石

Перевод: Грубое точило. Камни арато () используются в начале, для формирования режущей кромки. Более крупнозернистые камни используются для съёма стали и формирования геометрии. Полировщики мечей используют камни арато нескольких видов, различной зернистости.  Камни арато несколько грубее, чем конго-до.

Asagi  (Асаги) — 浅葱или アサギ

Перевод: светло-желтый. Это цвет, который смешиваясь с другими цветами  дает синий, серый или зеленый. Этим и объясняется иной цвет камней.

Atagoyama (атаго яма) — 愛宕山

Шахта на горе Атаго, это известно, производят большие чистые брусков из Тюиси наори. На этих камнях часто есть штамп

– Атаго коудзан аваседо.

Атаразуно  хари

Блестящая точка или пятнистый рисунок. Это безопасное включение и довольно  редкая характеристика камня. См. разновидность этого включения Харикэ, которое является опасным.

Atsu (Ацу)-

Грубая Микава Нагура, как правило, используется для заточки ножниц и подобных режущих инструментов.

Awasedo (Авасэдо) — 合砥

Перевод: Финишный  камень.

Ban (Бан) — バン

Тип Микава Нагура. Один из используемых слоев камня, который добывали открытым способом, как правило, используется для заточки режущих инструментов.

Bestu Dai Jou (Бэцу Дай дзёу) — 別大上

Перевод: Улучшенный отборный сорт. Один из штампов качества Асано, используемых на Микава Нагура; это указывает на то, что камень белого цвета с равномерный квадратной формы.

Betsu Jou (Бэцу дзёу)  — 別上

Перевод: Высший сорт. Один из штампов качества Асано, используемых на Микава Нагура; это указывает на то, что камень белого цвета неправильной формы.

Binsui (Бинсуи) — 備水

Это следующий  камень, после Арато или Конго-до в прогрессии полировки мечей. Это Накато или среднезернистые точильные камни, которые добываются в Амакуса  Кюсю. Бинсуи-До используется для удаления штрихов от Конго-до. Примерный диапазон гритности для этих камней может быть около 220-400.

Botan (Ботан) — ボタン名倉

Перевод: Пион. Наиболее грубая Нагура из сета трёх нагур которые используется для заточки бритв.

Chu Nagura (Тю Нагура) — 中名倉

Средний  камень,  не имеет отношения к Микава нагура . В прогрессии заточки мечей, это последний камень перед Кома нагура_до. Высокое качество Тю нагура определяет возможность использоваться при заточке бритв и других режущих инструментов.

Chu-ishi Naori (Тю иси наори) — 中石成り

Камни из Наори более мягкие и более грубые чем  из Хонкути.  Как правило, очень однородные и большого размера. Точильные камни из карьера  Атагояма есть  наори.

Diamond Nagura (Алмазная Нагура)

Также известна  как «DN» — небольшая алмазная пластина, используется для создания суспензии.

Enshou  (Энсёу)- 煙硝

Перевод: Фейерверки. Эта особенность является результатом наличия серы в камне; как правило, в виде  синих или черных пятен или линий. Энсёу может упоминаться как Ао-Рэнгэ. Соединения сера в камне может вызвать обесцвечивание в некоторых типах стали.

Goma (Гома) — 胡麻

Перевод: «Семена кунжута». Это небольшие включения в виде черных точк, которые выглядят как семена кунжута. Многие  считают, что  заточка на камнях с Гома, быстрая. Гома может быть «безопасный» или «токсичный»; если Гома твёрдые, то могут поцарапать тонкую кромку.

1 (524x276, 58Kb)

Ha (Ха) — 刃

Это слой твёрдой стали, на которой формируют режущую кромку.

Habutae  (Хабутаэ)- 羽二重

Перевод: тонкий шелк. Цветовая характеристика относящееся к очень белой суите, иногда также называют «рисовый пирог».

Hamon (Хамон) — 刃文

Перевод:  Узор лезвия. На мече, это узор в закаленной зоне, известный как Якиба, который заканчивается у режущей кромки или Ха.

Hakka (Хакка) — 八箇

Так называлась шахта где добывались качественные камни в больших количествах. Обычно мягкие и довольно крупнозернистые.

Harike (Харикэ)

Этот термин используется для описания того, что может быть описано как точечное включение. Это токсическое включение может поцарапать сталь и возможно, привести к повреждению режущей кромки.

Hazuya(Хадзуя) — 刃艶

Это очень тонкий кусочек камня Утигумори, который закреплен на бумаге.

Hideriyama (Хидэрияма)- 日照

Шахта где добывались камни,  известные высоким качеством, которые, как правило, мягче и грубее, чем камень из восточных шахт.

Higashi Mono (Хигаси Moнo)

Восточные шахты Киото, например – Нарутаки Мукода, Накаяма, Окудо, Одзуко и  Сёбудани.

Hikikoro (Хикикоро) — 抽轆

Перевод : Хики – тянуть пилу / вытаскивать  из шахты. Коро — ролик, шкив  (неясный термин Кун-Ёми). Термин «Хикикоро» сленговое выражение  шахтеров;  относится к кусочкам Кома весом около 200г которая тесалась  топором,. По словам Косукэ Ивасаки, Кома не пилили ручной пилой, а тесали  топором в шахте, на территории рудника; другие нагура, распиливали  пилой после того как доставляли в деревню  недалеко от шахты. Также – см. Киридаси.

Hin Shitsu Yuu Ryou (Хин Сицу Юу Рёу)- 品質優良

Перевод: продукция отличного качества. Это штамп иногда можно видеть на финишных камнях.

Hon-kuchi Naori (Хон кути наори) — 本口成り

Перевод: «Основная открытая страта». Это один из трех каменных образований, из которых происходят  японские точильные камни. Страты этой формации известны  производством самых твёрдых, финишных каменей.

Honyama (Хонияма) — 本山

Перевод: Основание горы. Эти кандзи также используются для обозначения «Honzan». Первоначально термины Хондзан и Хонияма были, использовали только, когда речь шла о природных точильных камнях из Накаяма или Сёбудани. В настоящее время, они используются в общем смысле для обозначения любого природного точильного камня.

Igarishi — 五十嵐

Это грубые камни Накатоис или Тю-Сиaгэ, синеватые камни работают тоньше, чем белые. Были некоторые спекуляции относительно происхождения этих камней; Нигата и Кюсю назывались  в качестве источника камней.

Iromono (Иромоно) — 色物

Перевод: Красочный предмет. Эта характеристика показывает, на абстрактный всплеск цвета; красный, розовый, фиолетовый и, возможно, другие цвета, которые возникают в  результате смешения. Наиболее часто встречаются на мягких камнях Киита.

Ji (Дзи) — 地

Это часть лезвия между Хамон и Синоги.

Jigane (Дзиганэ) — 地鉄

Это мягкий внешний слой из стали, внутри которого твёрдый слой   Хаганэ.

Jizuya (Дзидзую)- 地艶

Однин из видов финишных камней который используется  для полировки Дзи; обычно добывается в  Нарутаки.

Kaeri (Kаэри) — カエリ

Перевод: грат заусенец задир. Очень небольшой «локон» стали на вершине режущей кромки.

Kaiji Oshi (Каидзи Оси) — 鍛冶押

Перевод: Грубая Полировка. Это заключительный этап кузнечных работ. На этом этапе, устанавливаются линии лезвия и основы геометрии. Кузнецу осматривает сталь, обеспечивает отсутствие трещин или дефектов сварных швов. Также называется Кадзитоги. Кузнец также ставит свою подпись, просверливает  отверстие для Мэкуги и добавляет любую декоративную работу, если это необходимо. После этого, лезвие обрабатывают на шлифовальной машине.

Kaisei (Каисэи) — 開成

Это 3-й камень в современной прогрессии полировки мечей. Известный как Каисэи-До, этот камень снимает штрихи, оставленные Бинсуи-До, и это предшествует тоньше Тю нагура До. Примерная гритность этих камней  в области 400-600.

Kamisori (Камисори) — 剃刀

Перевод: Бритва. Обычно указывает на бритву японском стиле, которая не складывается.

Kamisorido (Камисори До) — 剃刀砥

Перевод: Бритвенный камень. Это штамп качества можно найти на камнях, которые обычно очень твёрдые и тонкие (финишные), отобраны для заточки бритв, или камни, небольшого бритвенного размера.

Kan (Кан) — 環巻

Перевод: Кольцо обмотки. Узор в камне, который напоминает возрастные кольца на дереве. Иногда, кольца ярко выражены, Кан может быть агрессивным и острым. Более темные кольца могут иметь различную плотность, что придаст тактильный отклик. Тем не менее, в большинстве случаев, Кан не агрессивен и безопасный.

Kanato-ishi (Kанато-иси) — 金砥石

Плоская металлическая пластина для заточки деревообрабатывающих инструментов; на которую наносят небольшое количество абразивного порошка.

Kanesuji(Канэсудзи)

Это включение в виде тонких полос волос, что является токсичным.  Можно почувствовать  лезвием, при заточке, содержит очень твердые частицы, которые могут режущую кромку.

Karasu (Карасу) — カラスили 烏

Перевод: Ворона. Это абстрактный узор, который напоминает размытую стаю ворон летающих в небе. Есть мнение, что очень темные пятна Карасу могут быть шероховатыми,  камни с очень светлым рисунком Карасу высоко ценятся. Этот рисунок связана с камнями из  глубоких слоев, таких как Аиса.

Kawato (Кавато) — 革砥

Кожаная стропа используется для финиша режущей кромки.

Kesuji  (Кэсудзи)

Это включений  в виде тонких полос, которые являются безопасными, при заточке. Состоят из мягкие частиц, которые не могут повредить режущую кромку. Однако  могут впитывать  воду,  и возможно с течением времени камень  расколется  вдоль линии.

Kiita (Киита) — 黄板

Перевод: Желтая плоскость.  Камень ярко выраженного желтого цвета  называется Киита. Они высоко ценятся и, как правило, немного мягче, чем большинство камней Асаги, но некоторые Киита сильно твердые.

Kiridashi (Киридаси)

Сленг: Этот термин относится к  кускам Koma, которые меньше, чем «Хикикоро»; их вес обычно составляет около 80-100 г.

Kizuyama (Кизуяма) — 木津山

Одина из восточных шахт в Киото.

Koma  (Кома)- コマ

Перевод: «Тонкая» — Кома нагура самая тонкая  и как правило, самая дорогая из Микава Широ Нагура. В прогрессии полировки меча, Кома следует после Тю, и это последний шаг перед заключительной полировкой.

Kongo Do  (Конго До) 金剛砂石

Перевод: Корундовый, наждачный, точильный камень. Это чаще всего первый и самый грубый камень, используемый в полировки мечей. Приблизительно 80-220 грит. Это в основном используется для грубой формировки геометрии меча, или для грубой работы при ремонте.

Koppa (Коппа) — 小端

Перевод: Маленький кусочек.  Этот термин используется для описания большего или небольшого камня  неправильной формы. Термин так же часто используется для описания небольшого камня бритвенного размера. Kоппа, как правило, стоят дешевле варианты, чем  такие же камни правильного большого размера.

Kouzaki (Коудзаки)- 神前

Это  шахта  в области Тамба  Аото; камни этой шахты, как правило, твёрже и тоньше, чем камни из других шахт.

Kyoto   (Киото)- 京都府

Перевод: Киото-Фу. Киото- префектура в Японии, которая находится в регионе Кансай на острове Хонсю. Столица также называют Киото. В префектура Киото, были расположены многие из самых известных шахт где добывали точильный камень.

Kyoumen-Shiage(Кёумэн Сиагэ)- 鏡面仕上げ

Перевод: Зеркальный Финиш. Этот термин используется для описания очень высокой степени полировки подвода.

Kyou-ToToku-San(Кёу То Току Сан)- 京都特産

Перевод: Специальный продукт из Киото. Штамп на точильном камне Тэн нэн тоиси.

Kyushu (Кюсю) — 九州

Японский регион/остров; здесь обываются Амакуса и Бинсуи тоиси, Цусима Черная нагура и  т.д.

Maruichi (Маруити):

市印- Maruichi jirushi (маруити дзирути), бренд Маруити.

市- (ити)- рынок базар,印- (тирути)- знак, значок, метка, отметка

– Tokusen (Токусэн), особенно выбран.

Это штамп использовал Като-сан, он ставил его на камнях, добытых в Накаяма.
2 (524x388, 165Kb)

Maruka (Марука) — ㋕正本山

Перевод: Марука Сёу-Хонияма. Штамп, который находится на торце камней, которые добывались в  Накаяма. Его использовал Хатанака, кандзи «Ка» в кружочке, это символ дани уважения к Като-сан, предыдущему владельцу шахты (шахтёру, добытчику камня). Перевод «мару» — это круг; обведённая кругом «Ка» переводится как Мару-Ка. Остальные символы  Сёу-хон-яма.

3 (524x276, 47Kb)

Maruoyama (Маруояма) — 丸尾山

Западная шахта в округе Oouchi (Оути); известена камнями добываемыми из страт Хон-Кути и Аи-иси наори. На горе Maruozan Мауодзан есть три карьера.

Mejiro  (Мэдзиро)- 白名倉

Перевод: Белый Nagura или «Белый глаз». Это средняя Микава Сиро Нагура.

Mizu(мидзу)- 水

Перевод: Вода. Это цветовая  характеристика относится к серым / синим камням Асаги.

Mizukihara (Мидзукихара) — 水木原

Западная шахта Киото, находится на горе Охира.

Mokume  (Мокумэ)- 木目

木目- 1)кумэ, строение древесины (камня), зернистость, текстура кожи гладкость шелковистость

木目-  2)мокумэ, текстура древесины

Текстура древесины. Рисунок узор напоминающий структуру древесины.

Momiji (момидзи) — 紅葉

Перевод: Осенние листья. Часто говорят,  «кленовые листья». Этот узор, который выглядит, как листья на\в камне. Многие говорят, что это относится только к камням Суита камней, но я видел, что это термин используется для описания лиственных узоров на камнях Томаэ.

Микава Сиро Nagura

Нагура добываются в префектуре Аити в шахте Микава Нагура — 三河. При заточке бритвы, эти камни используются для создания абразивной суспензии на поверхности твёрдого финишного камня. Микава Нагура используется  как полноразмерный камень, при полировке мечи, и заточке многих видов холодного оружия, инструментов и бритв.

Есть 12 слоев нугуры, но только 8 может быть использовано для заточки. Ботан, тэндзё 1, Тэндзё 2, Мэдзиро, Кома, Ацу, Ван, Яэ Ботан. Для заточки бритвы, наиболее часто используются; Ботан, Тэндзё и Мэдзиро. Кома  также используется для заточки бритв, но реже; это очень редкий и дорогой камень. Исторически сложилось, что на  лучших камнях нагуры  из Микава, есть штамп качества Асано.

Nagura  (Нагура) — 名倉

Перевод: правочный камень. Это может означать любой камень, который трут о поверхность другого камня, чтобы создать суспензию или выровнять одну или обе поверхности. Смотрите Томо нагура, Тю нагура, Микава нагура и Алмазная нагура.

Nakatogi(Накатоги) — 中都議

Перевод: Средняя полировка. Этот термин, кажется, используется в основном в торговле камнями для столярных нужд. И относится к средней стадии заточки,  включая предфинишную заточку.

Nakatoishi (Накатоити) — 中砥石

Перевод: среднезернистые камни. Эти камни используются для работ по средней  заточки / полировки, которая по отношению к типу краю разрабатывается. При заточке мечей и другие инструментов. Камни Касеи, Бенсуи, Тю нагура До, Утигуимори и Кома нагура До обычно используются в качестве Накатоити.

Namito (Намито) — 並砥

Это глубокая страта в Хон кути наори;  расположена ниже Аиса и выше Хон Суита. Эти камни, часто твёрдые, мелкозернистые и очень однородные.

Nakayama (Накаяма) — 中山

Это, возможно, самая известная восточная шахта по добыче камня. Расположена на горе Атаго.

Namazu (Намадзу) — なまづ или 癜

Этот рисунок японских природных камней. Это, как правило, состоит из нерегулярных слегка окрашенных вкраплений, прожилок или пятен на поверхности.

Naori (Наори) — 成り

Перевод: страта. Смотри Хон Кути, Тю-иси, и Аи-иси наори.

Narutaki – (Нарутаки) 鳴滝

Это может относиться и к шахте, и к области, где расположены Хигаси Моно и другие восточной шахты.

Nashiji (Насидзи) — 梨地или なしじ

Перевод: как Груша. Рисунок похожий на  грушу встречается в основном на камнях Киита из страты Томаэ. Многие считают, что Насидзи указывает превосходную скорость работы камня, но авторитеты в области заточных камней  утверждают, что это только чувственное ощущение.

Nihon Kamisori You (Нихон  Камисори Дзёу) — 日本剃刀用

Перевод: Для использования с японскими бритвами – штамп на ребре финишных камней.

Ниси Mono

Западные шахты Киото, например — Охира, Мидзукихара, Синдэн, Окудомон.

Ohira (Охира) — 大平

Действующая шахта около Киото. Точильные камни этой  шахты, известны как Авасэ, Суита и  Утигуимори.

Okudo  (Окудо)- 奥殿

Это полуактивная восточная шахта (Хигаси Mono). Камень Суита этой шахты широко известен и высоко ценится в Японии.

Okunomon (Окуномон) — 奥ノ門

Этот западная шахта  Киото  расположена рядом с Охира.

Omote(Омотэ)- 表

—  наружная (лицевая, верхняя, передняя) поверхность, фасад, аверс, сторона.

Характерная сторона меча накаго, это «плоская» сторона лезвия.

Oomura(Омура) — 大村

Точильный камень из шахты на острове Кюсю, так же известна тем что там добывался  песчаник Аратоиси.

Otoyama ( Отояма)- 音羽山

Шахта известная тем что там добывается  камень Суита.

Ozuku(Одзуку)- 大突

Одина из знаменитых восточных шахт в Киото.

Ozaki (Одзаки) — 尾崎

Шахта по добыче точильного каменя в Киото.

Renge (Рэнгэ)- 蓮華

Перевод: цветок лотоса. Эта окраска или рисунк характерен для камней Сута. Обычно как красный, розовый, коричневый или черный узор, пятна, или тонкие линии. Этот визуальный эффект  положительного влияния на заточные свойства не оказывает, некоторые говорят, что присутствие Рэнгэ на поверхности камня указывает на уменьшение заточных свойств.

Saeki — 佐伯

Это место известно в основном производством мягких грубых камней. Некоторые камни более твёрдые и высоко ценятся.

Sai Jou Kyuu (Саи Дзё Kюу) — 最上級

Перевод: высшее качество. Это штамп можно найти на финишных камнях.

Shiage(Сиагэ)- 仕上げ

Перевод: Финиш.  Окончательные этапы полировки меча.

Shiage Toishi  (Сиагэ тоиси)- 仕上げ砥石

Перевод: финишный камень. Эти камни, как правило, довольно твёрдые и тонко работающие. Последние  камни в прогрессии, используются в финальной стадии полировки.

Shinden (Синдэн) — 新田

Западная шахта Киото. Известна производством дорогих камней Суита.

Shinogi  (Синоги)- 鎬

Это линия на лезвии где Мунэ переходит в подвод Ха.

Shiroto

Это  шахта которая соединяется  с  шахтой Одзуку.

Shitaji  (Ситадзи)– 下地

Перевод: Основной материал. Это первые этапы полировки меча.

Shou Hon Yama (Сё Хон Яма) — 正本山

Перевод: Настоящее основание горы. Это штамп можно найти на финишных камнях. Также звучит как  Сё –Хон- Дзан.

Shouhonyama Honkakuhin (Сёухоняма Хонкакухин) 木山木格品

В принципе, должно сделать вывод, что камень добыт в районе  Киото, где добывались оригинальные камни Хонияма.

Stratum  (Стратум)- 層

Слой точильных камней; Томаэ и Аиса два страты  Хон кути наори.

Su  (Су) — 巣

Перевод: Гнездо, улей, нора, логово, берлога, паутина нерестилище. Это небольшие отверстия (поры), которые были оставлены газообразными веществами, когда  камни  формировались в земной коре. Термин обычно связан с камнями Суита. Су, отверстия (поры)  могут быть найдены на других камнях.

Сюита — 巣板

巣 (су)-Гнездо, улей, нора, логово, берлога, паутина нерестилище.

板 (ита)доска, плита, лист.

Камни происходят из трёх разных слоёв. Большинство из них, но не все, имеют Су — небольшие отверстия. При близком рассмотрении, Су может напоминать пчелиные соты. Сюита без Су известна как Сунаиси Суита.

Sujimono (Судзимоно) — 筋物

(судзи)Мускул, мышца, жила, нитевидный объект, смысл, связанность

(моно) — вещь предмет, нечто.

Относится к камням с большим количеством Судзи. Часто, но не всегда, эта характеристика является показателем, что камень низкосортный.

Sunashi (Сунаси) — 巣なし

Это является одним из видов камней Суита, на которых нет Су.

Suji (Судзи) — 筋

Перевод: Мускул, мышца, жила, нитевидный объект, смысл, связанность. Это относится к линиям на поверхности камня, некоторые Судзи  могут быть «безопасными», в то время как другие могут быть «опасными», токсичными это Кэсудзи и Канэсудзи.

SwordGrade  — 刀剣用

Это штамп качества Асано, можно найти на больших кусках  Микава Сиро Нагура;  предполагает, что камень высокого качества и годен для использования при полировке мечей.

Такао (Такао)  — 高雄

Это  шахта в Киото, была хорошо известна добычей Авасэдо.

Tajima- To (Тадзима-то) — 但馬砥

Перевод: Среднезернистый точильный камень.

Takashima (Такасима) — 高島

Это  шахта расположеная на северо-востоке от Киото. Камни Такасима  Хон кути наори, в основном однородные  и тонкие, но немного мягкие.

Tamahagane (Тамахаганэ) — 玉鋼

Тип стали, используется Японии  при ковке мечей.

Tamba (Тамба) — 丹波国

Так называлась в прошлом провинция Японии, эта область, где располагались шахты, в которых добывались Аото Тоиси.

Tengu-do (Тэнгу-до) — 天狗砥

Перевод: Точильный камень Тэнгу. Это грубый камень с красными полосами. Камень похож на Амакуса, но более агрессивный.

Tenjyou  (Тэндзёу)- 天上

(Тэн) небо, небеса, природа судьба

(Уэ)- вверх

Перевод: Небо. Средняя  Микава Нагура.

Tenjyou Suita  (Тензёу Сюита) — 天上巣板

Небольшая страта или слой Хон кути наори.

Tenjyou Tomae  (Тэндзёу томаэ)

Страта  расположеная в Аи-Ити наори.

Tennen Toishi (Тэннэн тоиси) — 天然砥石

Природный точильный камень.

To  (То) — 砥

Перевод: Точильный камень, точило.

Togidoro  (Тогидоро) — 砥泥

Суспензия камня смешанная со частичками стали.

Tomae  (Томаэ) — 戸前

Самая большая страта Хон Кути Наори; есть 48 слоёв страты  Томаэ. Расположена, над четырьмя слоями Аиса, и ниже двух слоев Сэнмаи.

Toishi (Тоиси) — 砥石

Точильный камень, брусок, оселок.

Tojiru (Тодзиру) — 閉じる

Перевод: Закрывать, запирать. Этот термин относится к абразивной пасте или суспензии наведённой   Утигуимори. Часто в вольном переводится как «сок», когда речь идет о отсутствии любой  суспензии на любом Тэннэн тоиси.

Tokkyuu (Токкюу) — 特級

Перевод: Высокий класс. Один из штампов качества Асано, используемых на Микава Нагура; это указывает на то, что камень с полосками  нечётких очертаний.

Tokkyujou (Токкюдзёу) — 上特級

Перевод: Улучшенный высокий класс. Один из штампов  качества Асано,  на Микава Нагура; это указывает на то, что камень с полосками  квадратной формы.

Томо Nagura (Томо Нагура) — 共名倉или ともなぐら

Этот термин относится к небольшому кусочку камня, используемого для создания абразивной суспензии на Хондзан.

Tomoto Kyho Togi (Томото Кито Тоги) — 共砥

Переводится как — Парные камни.

Torato (Торато) — 虎砥

Перевод: тигровый точильный камень. Этот термин часто используется, когда речь Амакуса тоиси, которые имеют красноватые «Тигриные» полосы.

1 (524x276, 85Kb)
Tsushima Black Nagura Цусима Черная Нагура

Точильный камень добывался на острове Цусима, у западного побережья Нагасаки. Это средний точильный камень, производит суспензию, абразивные частички которой могут сильно измельчатся.  Есть два типа Цусима Чёрная нагура, добываемой в океане под водой  и в горах.

Ukeai Junshou Honyama (Укэаи Дзюнсёу Хоняма)- 請合純正本山

Перевод: Гарантировано  Настоящее Накаяма. Это штамп можно найти в верхней части брусков.

Uchiguimori  (Утигуимори)- 内曇или 天上巣板

Специфический тип камней Суита, который традиционно добывается на шахте Охира. Есть два типа Утигуимори это, Хато и Дзито; используются, чтобы усилить для полировку, чтобы лучше обозначить  Хамон на мече или узор стали на ноже. Часто используется в качестве Хадзуя.

Uchigumori Нато (Утигуимори  Хато)- 内曇刃砥

Это мягкие Утигуимори,  используется для того чтобы обозначить детали  Ха.

Uchiguimori Jito — 内曇地砥

Это более твёрдый  Утигуимори используется, чтобы обозначить детали Дзито.

Umaji (Умадзи)- 馬路山

Это точильный камень Ниси-моно, шахта была расположена на западной стороне горы Атаго рядом Охира и Синдэн. Как правило, но не всегда, камни более мягкие из неглубоких слоёв.

Umegehata (Умэгэхата) — 梅ヶ畑

Район в долине около Киото, где  расположены известные шахты такие как Накаяма и другие.

Wakasa (Вакаса) — 若狭

Это  шахта по добыче точильного камня на горе Мияма. Некоторые Вакаса очень твёрдые и мелкозернистые, хотя есть достаточно много и более мягких камней.

Yaginoshima  (Ягиносима)- 八木嶋или 八木ノ嶋

Это шахта по добыче точильного камня восточнее Охира.  Известна тем что там добываются качественные камни Суита.

Yake(Якэ) — 焼けили やけ

Перевод: горение, обгорание. Это тёмно-оранжевый или темно-коричневый цвет, чаще всего на камнях Суита. Если Якэ очень тёмный и  занимает большую площадь поверхности камня, то это может быть проблемой, для заточки, потому что Якэ может поредить лезвие. Слово Якэ  может  также использоваться  для обозначения любых  всплесков цвета на камне.

Yakiba (Якиба) — 焼き刃

焼きЖаренье, печенье, обжиг закалка.

Меч, лезвие, клинок

Это термин обычно используется для описания изготовления мечей и  относится закаленной зоне от верхней части Хамон кромке.

Yamashiromate (Ямасироматэ) — 山城銘砥

山城горный замок.

надпись, гравировка, название, наименование,

точильный камень, точило

Это штамп 330Mate(примечание 330Mate- погонялово на ибэй одного из продавцов японских природных точильных камней, он так же в Японии имеет свой сайт по продаже камней, не очень приятный и честный тип, на ибэй есть его  клоны); Штамп говорит о том, что  камень происходит из района Ямасиро в центре города Киото.

Yari Kanna (Яри Канна) — 鑓鉋

Японский деревообрабатывающей инструмент (рубанок).

Yae-Botan (Яэ Ботан)- 八重ボタン

Грубая Микава нагура. Камни этого слоя, иногда имеет  песчаные прослойки и включения соединений кварца. Эти Нагура, как правило, быстрее и грубее, чем Ботан.

2 (524x354, 104Kb)

YuuryouShiageTo( Юурёу Сиагэ То)- 優良仕上砥

Перевод: Лучший финишный камень. Этот штамп качества можно найти на Авасэдо.

Цит. по http://www.liveinternet.ru/users/3488088/post337300169/
http://www.liveinternet.ru/users/3488088/post337299470/
http://www.liveinternet.ru/users/3488088/post337299427/

[свернуть]

Купить натуральные японские камни Вы можете здесь: http://www.japanesenaturalstones.com/

Покупка Японского оселка: Руководство для Начинающих

 

Природные Японские камни, или <Ten-nen Toishi>, давно приобрели репутацию разве что не лучших в мире оселков для клинков всех видов. В последние годы они стали особенно востребованы среди владельцев опасных бритв по всему миру. Однако вместе с ростом популярности пришло непонимание и разочарование из-за разнообразия имён и цветов и всего с ними связанного.
Моё собственное разочарование в сложившейся ситуации привело меня к начинанию своего <Словаря Японского Камня> (http://easternsmooth.com/glossary ) (Держите эту ссылку под рукой, это поможет при чтении ниже-написанного) и, теперь, к написанию этого руководства. FSM помог мне. За последние годы я потратил много времени и денег, чтобы узнать об этих оселках как можно больше. Я полагал это поможет некоторым людям избежать ошибок, которые я сделал.

Пожалуйста, помните, я сам новичок. Существует ещё огромное количество всего, что предстоит узнать.

Надеюсь, это поможет!

(Кстати: Если у вас возникли вопросы или ещё что, не стесняйтесь комментировать. Я ещё уточняю многое из того, что написал.)
Руководство Одного Человека по Покупке Природных Японских Оселков.
Испытай его

Первая и наверно самая важная вещь, которую следует помнить, принимая решение о покупке ЛЮБОГО натурального оселка, не только Японского, что единственная вещь, которая важна — это затачивающая плоскость оселка. Ни имена, ни цвета, ни цена не укажут на разницу. К сожалению, у большинства покупателей просто нет возможности проверить камень перед покупкой. Тогда следующий важный шаг — это найти продавца, который фактически сможет опробовать камень, предпочтительно тот, кто знает и пользуется опасными бритвами. Если вы найдёте кого-то, кому сможете доверить проверку вашего камня, тогда понадобится выяснить, соответствует ли цена действительности.
Цена Скалы

Есть много факторов составляющих цену Тоиши.

1. Место добычи
2. Размер/Форма
3. Включения/Чистота
4. <Специальные> факторы
5. Посредники…

1. Первый пункт — это добывающая шахта, в которой камень был добыт из земли. В действительности, любой оселок добытый в районе горы Атаго в Киото, особенно с восточной части, будет дороже камней извлечённых из района к западу от Атаго или дешёвых камней из г. Такасима в префектуре Сига. Это основывается на спросе и репутации. Восточные камни действительно хороши, но в реальности их цена это лишь вопрос репутации.

Существует некая обоснованность репутации восточных оселков в качестве бритвенных камней, однако по какой-то геологической причине эти камни, как правило, твёрже западных. Твёрдость это большой плюс, когда вы затачиваете бритвы.

2. Второй фактор в цене камня — это размер. Японские оселки бывают нескольких типоразмеров.

Большой (Oban) 250x100x35mm (или больше)

Длинный (Shakucho) 218x78x35mm

30 размер (30 gata) 205x75x30mm

40 размер (40 gata) 205x75x25mm

60 размер (60 gata) 195x70x25mm

80 размер (80 gata) 180x63x20mm

Бритвенный размер 136x82x20mm

Конечно, чем больше камень, тем дороже. Так же есть нестандартные камни, которым далеко до прямоугольности. Большие камни не правильной формы называются <Genseki> или <сырьевые> камни. Они могут быть порезаны на более мелкие прямоугольники, но иногда их оставляют, как есть. Они сравнительно дешевле, чем такие же идеальной прямоугольной формы, но не намного. Меньшие камни называют <Коппа>, они, как правило, имеют примерно такую же (или меньшую) площадь поверхности, как камень <бритвенного размера> и обычно стоят значительно дешевле.

Для сравнения подумайте вот о чём.

Цена на <Nakayama Maruka> 40-го размера может варьироваться от 20,000 (иен) до 100,000 (иен) и выше. Разница между двумя камнями состоит в том, что камень за 20,000 (иен) будет иметь сколотые углы, или трещины, либо мелкие включения — доводочные свойства ВСЁ РАВНО БУДУТ ОТЛИЧНЫЕ.
Цена на <Nakayama Maruka> <Коппа> начинается от 6,000 (иен), а доводить будет точно так же, как и 40-й размер.

3. Третий фактор, радикально влияющий на цену, а также фактическое качество камня, это <включения>. Существует два основных типа включений: Линии (Судзи)…

———-
Справка (из Словаря Японского Камня Джима):

Suji (筋- яп. Судзи) — прямой перевод <Сухожилия>. Судзи — это линии на оселке, обычно очень прямые, как лезвие клинка. Они бывают двух типов <Живые> и <Мёртвые>. <Живые Судзи> могут оказать негативный эффект на лезвие, потому как рисунок линий являет собой место сосредоточения твёрдых минералов в камне. Это ощущается, как скрежет по лезвию при заточке. <Мёртвые Судзи> безопасны, они не повреждают лезвие просто потому, что расположены в местах, на которых не затачивают, когда точат, или заточник визуально определяет отсутствие повреждений лезвия.
———-

…и пятнышки, называемые <hari> или <ishi> или иногда <Suna-me> или <песочные глаза>. В основном это наслоения минералов, которые твёрже или грубее относительно остальной части камня. Если они находятся в областях, которые могут соприкасаться с бритвой, их называют <живыми> и лучше таких избегать по возможности. А если они не соприкасаются с лезвием, их называют <мёртвыми> и конечно они не проблема. Однако оба случая могут вызвать падение цены камня.

4. Специальные факторы, способные повлиять на цену камня — это разнооттеночность, особенно <Karasu> или <Nashiji>.

———-
Справка (из Словаря Японского Камня Джима):

Karasu (カラス・烏- яп. Карасу) — прямой перевод <Ворона/Ворон>. Оттенок цвета. Светлые камни с чёрными, перистыми пятнами (чёрные пятна — часть <Ворона>, нет пятен — это не Карасу). Они добываются из <Aisa>-слоя и это, как правило, очень твёрдые гладкие камни. Камни из этого пласта часто рекомендуются и для тонкой доводки и для бритв.

Nashiji (梨地・なしじ- яп. Насидзи) — прямой перевод <Грушевый>. Оттенок цвета. По данным <Очарование натуральных оселков Киото> это отличительная характеристика камней из слоя <Tomae>. Конкретно там говорится: <Жёлтый камень с пятнистым узором, как кожура груши>. Однако есть много-много камней помеченных как <Nashiji>, которые не жёлтые и не выглядят как кожура груши… Так что это довольно спорно. Согласно Ясуюки Бо-Сан-оку, оптовику и дистрибьютору оселков Киото в третьем поколении, а так же члену <Киотской Ассоциации Природных Камней>, эти образцы ценятся за их эстетические качества, а не за какое-либо влияние на доводку.
———-

Их высоко ценят за редкость, хотя большинство владельцев и продавцов здесь в Японии сходятся в том, что они не влияют на реальные доводочные свойства.

Отсутствует.

5. Наконец, цена почти всегда возрастает из-за числа посредников, через которых камень прошёл… каждый получает свой кусок. Так что, чем дальше вы от Киото, тем вероятней, что по цене камень будет дороже. Это стоит помнить.
Признаки Бритвенного Камня

В случае удачи вы получите возможность опробовать камень, прежде чем его купить, есть несколько вещей, о которых стоит помнить и несколько простых способов опробовать и выбрать лучший камень без рытья сквозь сотни пород, в основном не отличимых. Некоторые пункты для запоминания включают:

1. <Твёрдость> — это хорошо.
2. <Структура/чистота> — это основное. (Вот ОНА <GRITT> для натуральных камней… — прим. пер.)
3. Отсутствие <Включений> — может оказаться важным.
4. Следите за наличием трещин.
5. Забудьте о Названиях.

1. Для бритв твёрдый камень почти всегда лучше. Здесь есть момент, когда камень твёрд на столько, что становится похож на стекло. Однако, в основном, — чем твёрже, тем лучше. Есть несколько причин для этого. Первая, когда вы точите бритву, кромка получается очень-очень тонкой и хрупкой. Чем мягче камень, тем больше своих собственных компонентов (частицы и связка) он автоматически освобождает, а они могут <съесть> супертонкую кромку лезвия, которую вы желаете получить при доводке. Оно по-прежнему будет брить, конечно, но может быть не таким острым, как вы хотите.
Вторая причина в пользу твёрдости, которая возможно не даёт конкретного эффекта при заточке бритвы: износостойкость. Если вы не профессионал-заточник, вам не придётся затачивать достаточно бритв, работая по всему камню, но если нет, твёрдый камень будет держаться дольше и реже потребует притирки. Из практических соображений это стоит запомнить.
Тестирование камня на твёрдость лучше делать при доводке, но кое-что может помочь. Капля воды (или слюна) на поверхности может быть индикатором. Если вода не впитывается некоторое время — это твёрдый камень. Если же быстро абсорбировалась — это мягкий камень. Звук камня, по которому постучали чем-то твёрдым, вроде карандаша, тоже является показателем: чем выше частота звука, тем твёрже камень.

2. Под <консистенцией> здесь понимается фактическая <текстура> камня и абразивов. Определить это визуально или на ощупь может быть трудно, но некоторые подсказки заложены в цвете — если поверхность камня имеет множество отклонений в цвете, то вполне вероятно, что текстура камня неоднородна. Другой подсказкой является тест на <отражение>. Если финишный камень притёрт и хорошо отполирован, то под определённым углом обзора поверхность приобретёт высокую отражающую способность. Искажения в отражении могут выявить участки камня с другой структурой.
На самом деле разных сочетаний цветовых оттенков таких, как: <Yake>, <Nashiji> или <Kan> действительно следует избегать по указанным причинам.

———-
Справка (из Словаря Японского Камня Джима):

Yake (焼け-やけ — яп. Яке) — прямой перевод <жареный, сожженный>. Спектр от тёмно-коричневого цвета до золотисто-коричневого цвета, как жареная пища. В особенности тёмные или <HEAVY Yake>-цвета могут повредить кромку (из <Очарование натуральных оселков Киото> ).

Kan (かん / 環巻- яп. Кан) — прямой перевод <кольца, годичные кольца>. Это цветовые вариации на поверхности оселка имеющие вид древесных годичных колец. Очень тёмные или <HEAVY Kan>-цвета могут быть разрушительны для кромки лезвия.
———-

Немножко — это нормально, и фактически может придать абразиву характер.

3. Это должно быть очевидным, но если у вас есть большой кусок чего-то помимо абразива посредине вашего камня, то налицо серьёзный признак неоднородности. Хорошим правилом при оценке включений является проверка на блики обнаруженных на поверхности камня чёрных или тёмно-коричневых включений. Если они отражают больше света, чем остальная часть камня — это плохие места и их следует избегать. Особенно это верно для <Судзи>.

4. Обращайте внимание на трещины. Одни трещины могут быть приемлемы, очень тонкие линии обычно ничего не значат. Но если вы видите трещины, идущие вдоль всего камня или в какой-то точке они расширяются, то будьте осторожны. Сегодня потрескавшийся камень может быть использован и даже, если он раскололся его можно склеить, так что на деле это лишь вопрос того беспокоит это вас или же нет.

5. Забудьте названия. Серьёзно. Не беспокойтесь обо всех этих словах, просто всмотритесь в камень. Я не могу аргументировать всё… если только вы точно-точно хотите конкретную породу по какой-то личной причине (что не плохо, я вполне понимаю), то просто взгляните на камень. Помимо общей бессмысленности имён нет почти никакого способа удостовериться в их подлинности, разве что камень поступает непосредственно от известного дистрибьютора камней (от <Imanishi>, <Tanaka>, <Kimura>, <Hatenaka> и т.д.). Мошенничество случается. Это не всегда отмена сделки, так как камень всё ещё может быть идеально хорош для доводки, но если вы гонитесь за именем, тогда вы должны быть точно уверены.
Названия пластов: <Tomae>, <Aisa/Gousa>, <Suita>, <Hachimai> и т.д:

———-
Справка (из Словаря Японского Камня Джима):

Tomae (戸前 — яп. Томае) — прямой перевод <Ворота>. Самые общеизвестные, а также производимые в больших количествах камни из слоёв <Hon-kuchi Naori> (48 из всех 80 — это <Tomae> ). В <Очарование натуральных оселков Киото> есть раздел <Q&A> (Questions&Answers — <Вопросы и Ответы> поясн.пер.) (не совсем ясно кто задаёт вопросы, а кто отвечает, но всё же…) В <Q&A> говорится:
Q: Почему <Tomae> такие хорошие <Awasedo>?
A: 1) Они являют сутью/сердцем натуральных оселков.
2) <Tomae> производная от <ворота на склад>.
3) Рис хранился на складах.
4) И если шахтёр добрался до этих камней, он мог начать их производство [потому как пласт очень велик] и таким образом прокормиться.

Aisa[Gousa] (合さ — яп. Авасе [Го-са]) — прямой перевод <Дело Случая>. Это слой камня в <Hon-kuchi Naori> ближе к середине пласта. Будучи твёрже и однородней других слоёв, эти камни вполне хороши для бритв.

Suita (巣板 — яп. Сюита) — прямой перевод <Перепончатая плита>. Один из пластов <Hon-Kuchi Naori>, слои камня дающие натуральные Киотские оселки. Очень популярны, известны как быстрые (из-за жёсткости наверно — прим. пер.) и тонкие оселки. Часто имеют <Su>-структуру (это значит они ДЫРЯВЫЕ как решето — прим. пер.).
———-

Они могут оказать небольшую помощь в выборе — например, оселки из <Aisa> как правило, твёрже чем <Suita>. <Suita>, как правило, быстрее, чем другие слои с <Su>-структурой и т.д. Но опять же, вероятность наличия таких признаков низка — так что названия пластов мало, чем помогут. Кроме того, помните, что <Tomae> весьма широко распространены и таким образом являются как бы <камнями по умолчанию>. Если на камне нет штампа с названием пласта, это почти наверняка <Tomae>.
Несколько слов о цвете: <Kiita>, <Asagi>, <Mizuiro> и т.д… чистая эстетика. И ничего кроме неё. Эстетика важна психологически, но она не повлияет на заточку каким-нибудь физически значащим способом.

———-
Справка (из Словаря Японского Камня Джима):

Kiita (黄板 — Яп. Киита) — прямой перевод <Жёлтая плита/Жёлтая доска>. Цветовая гамма. Камни с богатым жёлтым цветом называются <Киита>. Имеют репутацию камней немного более мягких, чем другие хорошо известные тона <Asagi>. Высоко ценятся, и обычно ассоциируются с шахтой <Nakayama>, хотя не обязательно там произведены. (Обратите внимание на написание: два <i>, одно <t> ).

Asagi (浅黄 — Яп. Асаги) — не очень ясно, но прямой перевод <Светло-жёлтый>. Цветовая гамма. По данным <Очарование натуральных оселков Киото>, оселки <Asagi> бывают светло-голубого или тёмно-серого цвета и часто очень чистые и твёрдые.
———-

Примечание: Я ничего не сказал о тонкости (<GRITT> — прим. пер.). Она не применяется. Природные камни не являются <тонкими> в любом смысле этого слова. Для большей информации, читайте статью: <Как это происходит?> (http://easternsmooth.com/blog/jim-rion/2011/03/27/280-hows-it-going ).
В заключение: Используй Голову.

Слушайте, если вы увидели подозрительно дешёвый камень, вспомните, какие для этого должны быть причины. Химические включения, крошечный размер, полно трещин и т.д. Определённые недочёты могут быть не проблемой. Маленький камень всё же точит, трещины можно заклеить, некоторые включения можно удалить. Просто смотрите открытыми глазами на товар и помните: Если это слишком хорошо, чтоб быть правдой, значит так и есть.
Приложения.

НЕПОЛНЫЙ список продавцов, которым, как я думаю, можно доверять:

(http://www.japanesenaturalstones.com )
JNS (<Japanese Natural Stones> прим. пер.) Максим недавно увлёкся опасными бритвами, но он серьёзный чел и сайт посвящён его камням.

(http://www.thejapanblade.com/blog/ )
Японский Клинок. У Алекса есть камни высшего уровня по ценам, отражающим это, но он тяжело трудится, чтоб достать хорошие породы. Опасные бритвы — он в этом понимает.

(http://toishi.jp )
Totoriya (только Япония) Тсучихаши-сан из <Totoriya> — это шахтёр и продавец камней добытых им лично. Он продаёт <Западные> камни (западные шахты Атаго прим. пер.), в общем смысле они слишком мягки для бритв, но в остальном отличные. Плотники и шеф-повара примите к сведению. Если наткнётесь на камешек <Kamisori> от <Totoriya> — он стоит своих денег.

(http://www2.odn.ne.jp/mandaraya )
Mandaraya. (Веб-сайт в Японии принимает e-mail на <простом Английском> языке) Тешиба-сан из <Mandaraya> понимает в запросах простые Английские предложения и имеет доступ к огромному ассортименту хороших камней. Не пользуется бритвой, но знаком с базовыми понятиями об особенностях хорошего бритвенного камня.

Я. Знаю, знаю, эго, но ЭЙ — если я когда-нибудь продам вам камень, я гарантирую, что я тщательно его проверю и дам вам знать о результатах этой проверки. Я также расскажу вам обо всех возможных проблемах.

Предостережение: Есть один ресурс, который пожелал пока остаться безымянным. Ресурс обеспечивает огромное количество камней, некоторые из которых чего-то да стоят. Этот источник буквально подбирает камни, которые другие продавцы выбрасывают, полирует и продает их. На сегодня он имеет 303 камня на Японском интернет-аукционе, 275 на своём сайте и целые тонны на Ebay … он утверждает, что практически все камни были добыты в последние 6 лет. Им лично. В одиночку. Из закрытых шахт. Этому источнику не следует доверять вообще. Пожалуйста, не отдавайте свои деньги кому-то, кто в лучшем случае, полный профан, когда речь заходит о камнях, а в худшем случае мошенник.
ИСТОЧНИК (оригинал статьи): http://easternsmooth.com/blog/jim-rion/2011/10/24/703-buying-japanese-hone-guide-beginners
Переведено на русский язык: FFL_GlaVarb.

.

[свернуть]

НЕ ДЕЛАЙТЕ ЭТОГО С TOISHI. Некоторые соображение о том, чего не следует делать с вашими японскими натуральными камням

 

автор статьи: Alex Gilmore
оригинал статьи: http://thejapanblade.com/toishi_donts.htm

Эти несколько мыслей начнем с понимания о том, что кое-что или все, что мы делаем со своим натуральным японским заточным камнем влияет неблагоприятно на него. Потому что все наши манипуляции представляют собой создание совершенно новых условий его существования — уникального в своем роде камня. Я имею в виду, прежде всего, ту мысль, что невообразимое количество лет эти скромные слои камня находились в неподвижной глубине земли, защищенные и поддерживаемые окружающей медленно изменяющейся средой, с более чем постоянным давлением и температурой, и привычными условиями. А затем в один прекрасный день они были вырезаны из массива, вытащены на белый свет, обработаны людьми и механизмами, и вывезены в чужие земли.
У этих камней тяжелая жизнь и мы в долгу перед ними и обязаны создать им удобства существования и работы в уютной и защищенной атмосфере. Итак, ниже приводится список того, чего мы не должны делать с нашими камнями, с некоторыми пояснениями.

1. Не оставляйте вашего toishi одного во вне помещения днем или ночью.
2. Не позволяйте вашему Toishi размокать в воде
3. Не загрязняйте ваш Toishi
4. Не подвергайте ваш Toishi механическим воздействиям
5. Не используйте ваш Toishi ненадлежащим образом.
6. Не делайте

Комментарии.

Первое. Огромным огорчением для вас будет утрата вашего Toishi, если вы оставите его там, где кто-нибудь другой может проходить, когда вы не видите. Оставляя его без присмотра вне помещения, создает условия для того, чтобы он пересох или треснул от перегрева солнца, или от ночного заморозка или случайного удара или от случая, если на него кто-нибудь наступит, или если пройдет сильный дождь. Так же и критические колебания температуры или влажности. И комбинация того и другого может повлечь за собой любые неприятности для камня.

Второе. И ливень, и наводнения можно назвать трагической случайностью, но намеренное замачивание вашего драгоценного Toishi в бадье с водой было бы преступлением. Эти камни добыты в сухих твердых скалах, и если вы оставляете их незащищенными в воде, вы можете, в конце концов, вытащить обесцененные мягкие бесполезные камушки, которые можно выбросить в сад, ставшие жертвой дорогостоящего любопытства. Помните, человек, освоивший камни, умел плавать, потому что его научили плавать, а натуральный камень просто утонет и умрет.
Третье. Составные части, которые делают камень годным для заточки:
. способность резать металл,
. человек, который сможет управиться с камнем и сталью,
. вода.
Ни более, ни менее. Усвоение этого будут страховать ваши добрые дружеские отношения с вашим Toishi. Заточные камни — это инструменты, и пользуйтесь ими как инструментами, и не забавляйтесь ими без нужды, ограничьте воздействие на них. Я говорю о воздействиях, которые могут перенести на Toishi натуральные масла или грязь с ваших рук. Работайте чистыми руками, не пользуйтесь лосьонами или очистителями для рук перед тем, как будете пользоваться вашим Toishi. Не используйте хлорированную или водопроводную воду для вашего камня. Держите все химикаты подальше, потому что через годы использования они будут аккумулироваться во все более и более токсичные слои из этих химикатов, которые будут проникать вглубь вашего камня через осмос. Пользуйтесь только дистиллированной водой на ваших натуральных камнях в разбрызгивателях или для их промывки, и это, кстати, может стать хорошим советом и для рук — мыть их в дистиллированной воде перед заточкой.
Держите ваши клинки чистыми от химикатов, которые могут быть перенесены на ваш Toishi в ходе процесса заточки. Эти камни уникальны, потому что свойства, с которыми они пришли к нам, получены ими от природы. Любые посторонние минералы, растворители или взвешенная в воздухе пыль и грязь, или даже озон влияют на способность Toishi резать металл в большей или меньшей степени. Пойдите на компромисс.

Четвертое. Не давите на свои Toishi. Обеспечьте им твердую, прочную, но комфортабельную постельку, когда они спят в своих коробочках, и твердую основу, когда вы пользуетесь ими, которая не будет воздействовать или разрушать их геометрические формы. Резкие удары или сдавливание камня разного рода холдерами могут быть причинами развития трещин там, где вчера было всего лишь какое-нибудь вкрапление, и такая трещина способна развиваться в полный разлом камня, следствием чего будут утраченные углы и уменьшение рабочей поверхности. Держите в уме, что толстый камень будет поглощать удары в большей степени, нежели тонкий камень. Чем тоньше камень, тем больше аккуратности он будет требовать.

Пятое. При наступлении обеденного времени, сделайте перерыв. Не выносите на жару на длительное время ваш Toishi. Если вы безжалостны к себе или к вашим другим инструментам, то вы можете быть склонными к столь же безжалостному или ненадлежащему использованию вашего Toishi. Эти малыши очень чувствительны и они слишком легко ранимы. Toishi великолепны для одного, и не так хороши для другого. Если у вас возникла идея о каком-нибудь новом и захватывающем использовании вашего Toishi помимо заточки — оставьте эту идею. Помните, они не скажут вам: <Пожалуйста, не используй меня, чтобы колоть орехи>. Давайте им отдых.

Шестые чувства. Предвкушение, восприятие, просвещение? Не упускайте любой возможности в заточке, и она будет все лучше и лучше. Цит. по http://forum.guns.ru/forummessage/224/706021-2.html

.

[свернуть]

Касуке Ивасаки. Заточка бритв и камисори

Описание японских камней и примеры работы на них Вы можете прочитать на дружественном форуме http://myabrasive.ru/

Добавить комментарий